英语就变得很复杂了,那它究竟变成什么了呢?这事咱们说了不算,要听人家研究英语的人怎么说…他们说啊,英语就像是一锅大杂烩,也就是北方吃的那种乱炖。大杂烩么,内容也就极其丰富:有从其他语言那借来的词、有新造出来的词、有翻译错的词、有拼写错的词,还有你从来都不会用到的词,以及你都不知道你不会用到的词。”
我去,呵呵,你这是在逗我么,研究英语的人会说自己研究这玩意是一锅乱炖?解释的跟谁吐了似的,自己编的就自己编的呗,还非得冠上个专家的名号。要我说,少来这套,我们也是一路篡改名人名言扔进作文里充数混过来的,编也没什么好丢人的,就像伟大的文学家海明威曾经说过——“滚!没买过老子的书就别跟老子装熟。”
“故事先讲到这,带书的同学可以翻到最后几页,通常是单词表。我不知道各位是不是有同感,反正我刚接触英语的时候是有过这种想法的——你说全是字母拼的,英语为什么就不能像汉语拼音一样让人一看到就知道怎么念?这拼写和读音就不能统一一下么?”
嚯,你想的还挺美,用我们班主任的话说就是——别跟我犟嘴,让你记什么你记什么得了,哪来这么多废话。
“各位,告诉大家一个事实,外国人也挺愁这事,特别是研究英语学习的国外学者。研究表明啊,英语有205种字母组合发出44种单音,也就是说平均每一个音有五种写法,比如猫-cat、袋鼠-、铬-、队列-,起始音一致可写法不同。这就是杂烩的结果,别的不提就说袋鼠,我看在座有几位笑了,许是知道这个典故。在发现澳大利亚之前,是没有袋鼠-这个词的,原因很简单,没人知道有这么一种动物,和先有橙子后有橙色是一个道理。等去澳洲殖民的船员发现它之后,问当地土著才知道这动物叫,久而久之就这么叫了。可问题是当时那帮船员不懂土著语,这个词是当地人在说不知道。”
哦,原来是这样,可我想说的是——和我有毛关系,人家爱叫什么叫什么呗。
“所以啊,外国人也发愁这个音不对字的问题。刚才提到了语言学家,他们中的一些认为,最理想的拼音文字是挪威语、韩语——不管你认不认识这个词,看见了就会念,当然,这里也可以算上汉语拼音。在这些语言学家中呢,有一位叫玛莎贝尔的,这位曾是大不列颠英语拼写协会的副主席。她呢,做过一个研究,研究的是7000个最常用英文单词。研究后她发现有百分之六十以上、也就是超过4200个英语常用词中有不规则发音。简单地说吧,就是英语专家发现英文是全世界最不规则的拼写语言。”
我叫小明,我想回家,这孙子说这玩意实在是太扯了。
“当然了,说这些绝不是为了打消大家的积极性,总结一下是——我们遇到的问题,他们也曾遇到,所以呢,都是可以解决的。呃,时间也差不多了,大家先休息五分钟。”
大哥你写作文及格过么?这句总结和上面的故事有毛线关系,简直和《读者》上励志故事的套路如出一辙——因为他小时候吃过苦,所以他长大后成为一名伟人——狗屁不通。神呐,救救我吧,霸王花那百分之二十的中介费我不要了还不成么,我想回家!
我想回家!对了,身后还有Lisa。